Неужели никто не придал значения нескольким деталям, которые складываются и позполяют сделать интересный вывод?
Во-первых та природа ошибки в слое "менестрель".
Я же обьяснил, что текст первоначально был на английском. Почему никого это не озадачило, а если и озадачило не сподвигло подумать дальше?
Второй "маячок" это интерес к теме ведьмака и его последователей. То есть, автор увлекается ведьмачьей тематикой. И это слабо сказано раз он решил создать об этом мангу и вообразил, что у него неплохо получится!
А третье — художник Читер, все это время хранящий молчание; ник-то у него ГОВОРЯЩИЙ!
Ответ же на поверхности!
Я давно думал написать письмо АС (Анджею Сапковскому), бо являюсь ярым поклонником его творчества. И вряд ли кто переплюнет меня в знании его ведьмаковского цикла!)))
А когда мне пришла идея написать сценарий-сингл, не то начало, не то отдельную самодостаточную историю, я решил, что повод появился! И мое послание АС будет выгодно отличаться от большинства адресованных ему писем.
Выходить на Сапковского через русские издательства? — он мог в силу ряда причин не отреагировать. Мне повезло, что Читер живет во Франции. Я попросил найти издательство, выпустившее Ведьмака или Сагу о Рейневане, и попросить у них контакт, на которые поклонники могут присылать свои благодарные читательские отзывы.
И Читеру их дали! И даже несколько штук! - то ли для разных стран, то ли разных фан-клубов АС.
Мы и написали письмо. Мол, два парня очень любят Ведьмака (в особенности первые две книги цикла — так и написали, чтобы немного подколоть его «падкость к деньгам»!), смотрели экранизации и даже играли в одноименную игру по мотивам. И вот хотим нарисовать визуальную новеллу, взяв главного героя тоже ведьмака. И в знак уважения и для того, чтобы получить своеобразное одобрение от мастера, высылаем начало истории.
Тогда ведь я сначала написал на английском, а потом подумал, что ничего плохого в том, что будет два варианта — английский и русский. И быстренько перевел. Конечно, мне потом и в голову не приходило редактировать вариант, который я отсылал АС!
А рисунки на тот момент были на этапе эскизов, и Читер решил, что отсылать их не стоит, а история и так смотрится интересно — кратко и со вкусом.
Отослали на все ящики — и ответ пришел! Довольно быстро причем, не больше месяца. Похоже, что обработка корреспонденции АС устроена по принципу ФИФО, или нам просто повезло!
Правда, с совсем другого э-мейла и от имени секретаря пана Сапковского.
(я тогда еще подумал, что как-то странно, что у такого слегка неформатного дядьки, как АС есть человек для таких дел. Ну вряд ли это сам АС так пошутил, но кто-то хорошо его знающий и представившийся таким образом, чтобы снять ненужные вопросы; как-то так)
В письме нас поблагодарили от имени АС за внимание к его творчеству и всего с ним связанным, добавив, что тем не менее пану стало жалко наши глаза (ахахах!). Сказал, чтобы мы продолжали (никаких оценок, но большего нам и не нужно было), и что сам АС ничего не имеет против, только если ведьмака не зовут Геральт и он не влюблен в колдунью по имени Йеннифэр! Он — мега-умный дядька, Сапковский! Ведь нашего ведьмака мы наименовали созвучно — Gairovald, и наш персонаж тоже влюблен в ведьму, правда ее по-другому зовут! Иначе, говорит АС, нам придется делить доходы!
Потом с Читером мы спорили, стоит ли ставить на мангу «одобрено самим Сапковским!» Вы не заметили, что у нас нет вступительного слова? Это же тоже не случайно! Сошлись на том, что посмотрим на реакцию, а потом признаемся.
Мы со всех сил стараемся сделать нашу мангу интересной! Если хотите сложить точное впечатление о характере нашего произведения — дождитесь начала второй главы «Легкое задание»)))
Ответить
Читать обсуждение дальше...